Search
Now showing items 41-50 of 481
Figures de répétition et subjectivité du traducteur. L'exemple de L'Odyssée et de quelques romans de N. Kazantzaki.
(Studi Francesi, Herbita Editrice, 2009)
Applications of corpus-based research on language pedagogy: Teaching personal opinion adverbials
(2016)
In this paper, we discuss the potential of a corpus-based approach in teaching. Moreover, we give an overview of the searchable online French-Greek parallel corpus (SOURCe), which aims to serve the needs of students of ...
A la recherche du temps passé en langue française
(University of Belgrade, 2011)
Irritationen: Rhetorische und poetische Verfahren der Verunsicherung
(Walter de Gruyter, 2015)
Irritation and destabilization can unsettle established opinions, attitudes, and behaviors. The contributions in this volume seek to study this phenomenon further by examining a range of literary and vernacular texts, with ...
Hölderlin-Jahrbuch (2004-2005)
(Eisele, 2006)
Traduire l’ironie. L’exemple de l’oeuvre de N. Kazantzaki et ses traductions française et anglaise
(2007)
This paper sets out to study the ironical effects related to morphological, rhetorical and macro-structural cues of the novel by N. Kazantzakis's Ο τελευταίος πειρασμός (1951), and then to examine the degree of their ...
Avatars sémantiques et enjeux interprétatifs du phénonyme tsunami dans les discours journalistiques grecs et français.
(2011)
The Japanese word tsunami meaning “harbor wave” became well known after the natural disaster caused in Sri Lanka in December 26, 2004. In both French and Greek, tsunami does not seem to restrict itself to its literal ...