Search
Now showing items 11-20 of 174
Comment faire de l’exposé oral un vrai moment d’apprentissage?
(2017)
How can oral presentations lead to a true moment of learning ?It is definite that oral presentations - routinely adopted in French as a Foreign Language, French for Academic Purposes and French for Specific Purposes courses ...
Expressions parenthétiques dans un corpus parallèle français-grec : les adverbiaux de conviction personnelle
(2014)
Le présent article est consacré à l’étude descriptive et comparative d’un sous-ensemble d’adverbiaux de phrase français et grecs, dits parenthétiques, qui se réfèrent à la conviction personnelle du locuteur vis-à-vis de ...
Applications of corpus-based research on language pedagogy: Teaching personal opinion adverbials
(2016)
In this paper, we discuss the potential of a corpus-based approach in teaching. Moreover, we give an overview of the searchable online French-Greek parallel corpus (SOURCe), which aims to serve the needs of students of ...
Traduire l’ironie. L’exemple de l’oeuvre de N. Kazantzaki et ses traductions française et anglaise
(2007)
This paper sets out to study the ironical effects related to morphological, rhetorical and macro-structural cues of the novel by N. Kazantzakis's Ο τελευταίος πειρασμός (1951), and then to examine the degree of their ...
Avatars sémantiques et enjeux interprétatifs du phénonyme tsunami dans les discours journalistiques grecs et français.
(2011)
The Japanese word tsunami meaning “harbor wave” became well known after the natural disaster caused in Sri Lanka in December 26, 2004. In both French and Greek, tsunami does not seem to restrict itself to its literal ...
Du littéraire et du social
(1999)