Show simple item record

dc.contributor.authorConstantinou, Mariaen
dc.contributor.editorDuncker, Dortheen
dc.coverage.spatialOxford, UKen
dc.creatorConstantinou, Mariaen
dc.date.accessioned2024-01-15T12:31:07Z
dc.date.available2024-01-15T12:31:07Z
dc.date.issued2024-01-11
dc.identifier.issn0271-5309
dc.identifier.urihttp://gnosis.library.ucy.ac.cy/handle/7/65991en
dc.description.abstractThe present paper investigates, from a comparative and cross-cultural perspective, how ‘journalators’ in English-language and Greek media rendered a controversial statement by French President E. Macron against the non-vaccinated, with the use of the slang verb emmerder. The paper examines how journalators sought to render the verb and re-narrate that particular discursive instance, largely judged as vulgar, divisive and improper for a head of state, in order to save or aggravate the French president's face through selective appropriation and reframing. It draws on narrative theory of translation as developed by Mona Baker (2005, 2006, 2010), and explores the concept of facework (Goffmann, 1967; Brown and Levinson, 1978, 1987; Bull and Fetzer, 2010) and the notion of ethos (Mainguenau, 2002, 2014) to analyze from a critical discourse analytic perspective a corpus of press articles in English and Greek. The results of both quantitative and qualitative analysis indicate that there is an array of lexical choices and strategies to intensify or attenuate vulgarity and offensiveness and save or aggravate Macron's image. The study has also confirmed the role of ideology and ideological positioning in the choice not only of lexical choices but also what is selected or deselected to be translated.en
dc.language.isoengen
dc.publisherElsevieren
dc.sourceLanguage & communicationen
dc.source.urihttps://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0271530923000824en
dc.subjectFaceworken
dc.subjectEthosen
dc.subjectEmanuel Macronen
dc.subjectMedia translationen
dc.subjectAlternative informationen
dc.subjectTranslational narrativesen
dc.titleFacework in translating and re-narrating vulgar language: the case of Macron's harsh statement against the unvaccinated in English language and Greek mainstream and alternative mediaen
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articleen
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.1016/j.langcom.2023.12.005en
dc.description.volume95
dc.description.startingpage1
dc.description.endingpage15
dc.author.facultyΣχολή Ανθρωπιστικών Επιστημών / Faculty of Humanities
dc.author.departmentΤμήμα Γαλλικών και Ευρωπαϊκών Σπουδών / Department of French and European Studies
dc.type.uhtypeArticleen
dc.contributor.orcidConstantinou, Maria [0000-0003-1289-8404]
dc.type.subtypeSCIENTIFIC_JOURNALen
dc.gnosis.orcid0000-0003-1289-8404


Files in this item

FilesSizeFormatView

There are no files associated with this item.

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record